多言語の新型コロナウイルス情報/Multilingual Covid-19 Information/新冠病毒相关多种语言信息
- 最終更新日:
- 2023年12月1日
新しい情報が入りしだい追加していきます
Last Updated: 1 Dec 2023 /最终更新日:2023年12月1日2024年(ねん)3月(がつ)31日(にち)まで無料(むりょう)でワクチン接種(せっしゅ)を受(う)けられます。
Free vaccinations available until 31 March 2024.
截至2024年3月31日可免费接种新冠疫苗。
しんがた コロナ ワクチン の よやく / Regarding Reservations for Covid-19 Vaccinations / 新冠病毒感染症(COVID-19 )的疫苗接种预约
コールセンター/Vaccination Call Center/疫苗接种热线电话
☎0120-113-394 (月曜日~土曜日 9:00~18:00 ※祝日を除く。)
■新型コロナワクチン小児接種
■静岡市に引っ越す人のためのコロナワクチン接種券(チケット)などについて
■ワクチンの予約案内
■ワクチンせっしゅけんの案内どうが
■よやくサイト・ウェブ / Online Reservation Website / 网站

★がめんの みぎうえの メニューバー から 8つの ことばが えらべます
★Select language from top right corner (8 languages available)
💉よやくシステムのマニュアル (やさしい にほんご)
💉Online Reservation System Manual 英語(English) 💉Screens in Multiple Languages 英語(English)
💉预约系统使用指南 中国語(中文) 💉多种语言填写画面 (简体) 💉中文(繁體)
💉한국어
💉Português
💉Tiếng Việt
💉Español
💉नेपाली
■ワクチンの うけかた
💉ワクチンの うけかた やさしい日本語
💉Flow of Events at Group Vaccination Sites 英語(English)
💉新冠疫苗的接种方法 中国語(中文)
💉Cách nhận tiêm vắc xin Corona ベトナム語(Tiếng Việt)
💉Pagbabakuna sa Covid-19 フィリピン語(Filipino)
💉नयााँकोरोनाभाइरसखोपप्राप्तगनेतररका ネパール語(नेपाली भाषा)
💉Procedimento de vacinação contra o Novo Coronavírus ポルトガル語(Português)
💉Para recibir la vacuna COVID-19 スペイン語(Español)
■ 国の多言語ワクチン情報
厚生労働省(こうせいろうどうしょう)/ Ministry Health, Labour and Welfare
☎0120-113-394 (月曜日~土曜日 9:00~18:00 ※祝日を除く。)
■新型コロナワクチン小児接種
- 生後6か月~4歳のワクチン接種(初回(1・2・3回目))について(ふりがな付き)
- 生後6か月~4歳のワクチン接種(4回目以降)について(ふりがな付き)
- 5歳から11歳のワクチン接種(初回(1・2回目))について(ふりがな付き)
- 5歳から11歳のワクチン接種(3回目以降)について(ふりがな付き)
- Covid-19 Vaccinations for Infants Aged 6 Months to 4 Years (1st, 2nd, 3rd shots)(英語)
- Covid-19 Vaccinations for Infants Aged 6 Months to 4 Years (4th shot onwards)(英語)
- Covid-19 Vaccinations for Children Aged 5 to 11 Years (1st and 2nd shots)(英語)
- Covid-19 Vaccinations for Children Aged 5 to 11 Years (3rd shot onwards)(英語)
- 关于新冠疫苗儿童接种(中国語)
- 关于2023年秋季开始接种新冠疫苗【面向儿童】(中国語)
- 关于新冠疫苗初次接种【面向儿童】(中国語)
- 关于2023年秋季开始接种新冠疫苗【面向儿童】(中国語)
■静岡市に引っ越す人のためのコロナワクチン接種券(チケット)などについて
- 接種券発行に係る手続きのご案内(ふりがな付き日本語)
- コロナワクチン接種券発行申請書(日本語)
- Guide to Applications for Covid-19 Vaccination Tickets(英語)
- Application Form for Covid-19 Vaccination Tickets(英語)
- 新冠疫苗接种券发行相关手续指南(中国語)
- 新冠疫苗接种券发行申请书(中国語)
■ワクチンの予約案内
■ワクチンせっしゅけんの案内どうが
コロナ ワクチン の お知らせ(やさしい にほんご) | 字幕: 英語、中国語 |
![]() |
Covid-19 Vaccination Ticket Information (English) | Subtitles: English, Japanese |
![]() |
新冠疫苗接种券的通知 (中文) | 字幕: 中文、日语 |
![]() |
■よやくサイト・ウェブ / Online Reservation Website / 网站

★がめんの みぎうえの メニューバー から 8つの ことばが えらべます
★Select language from top right corner (8 languages available)
💉よやくシステムのマニュアル (やさしい にほんご)
💉Online Reservation System Manual 英語(English) 💉Screens in Multiple Languages 英語(English)
💉预约系统使用指南 中国語(中文) 💉多种语言填写画面 (简体) 💉中文(繁體)
💉한국어
💉Português
💉Tiếng Việt
💉Español
💉नेपाली
■ワクチンの うけかた
💉ワクチンの うけかた やさしい日本語
💉Flow of Events at Group Vaccination Sites 英語(English)
💉新冠疫苗的接种方法 中国語(中文)
💉Cách nhận tiêm vắc xin Corona ベトナム語(Tiếng Việt)
💉Pagbabakuna sa Covid-19 フィリピン語(Filipino)
💉नयााँकोरोनाभाइरसखोपप्राप्तगनेतररका ネパール語(नेपाली भाषा)
💉Procedimento de vacinação contra o Novo Coronavírus ポルトガル語(Português)
💉Para recibir la vacuna COVID-19 スペイン語(Español)
■ 国の多言語ワクチン情報
厚生労働省(こうせいろうどうしょう)/ Ministry Health, Labour and Welfare
新型コロナウイルス感染症予防接種証明書/ Vaccination Certificate of Covid-19/ 新冠疫苗接种证明书
季節(きせつ)の おまつりなどで 気(き)を つけて ほしいこと / Precautions for Seasonal Festivals, Etc. / 季节性活动等时的感染扩大蔓延防止事项
Precautions to be taken to prevent the spread of infection (英語)
防止感染扩大注意事项 (中国語簡体字)
預防感染擴大的注意事項 (中国語繁体字)
Những điều lưu ý nhằm phòng ngừa dịch bệnh lây lan (ベトナム語)
Mga Puntong Dapat Tandaan Upang Maiwasan Ang Pagkalat Ng Impeksyon (フィリピン語)
감염 확산 방지를 위한 유의사항 (韓国語)
Pontos a ter em mente para evitar a propagação da infecção (ポルトガル語)
Puntos a tener en cuenta para prevenir la propagación de infecciones (スペイン語)
ネパール語 ミャンマー語 インドネシア語 アラビア語 タイ語 クメール語
ロシア語 フランス語 ドイツ語 イタリア語
防止感染扩大注意事项 (中国語簡体字)
預防感染擴大的注意事項 (中国語繁体字)
Những điều lưu ý nhằm phòng ngừa dịch bệnh lây lan (ベトナム語)
Mga Puntong Dapat Tandaan Upang Maiwasan Ang Pagkalat Ng Impeksyon (フィリピン語)
감염 확산 방지를 위한 유의사항 (韓国語)
Pontos a ter em mente para evitar a propagação da infecção (ポルトガル語)
Puntos a tener en cuenta para prevenir la propagación de infecciones (スペイン語)
ネパール語 ミャンマー語 インドネシア語 アラビア語 タイ語 クメール語
ロシア語 フランス語 ドイツ語 イタリア語
- 感染症(かんせんしょう)対策(たいさく)のための動画(どうが)・ポスター・チラシ [やさしい日本語] (新規ウィンドウ表示)
- How to Prevent a Widespread Outbreak [英語] (新規ウィンドウ表示)
- COVID-19新型冠状病毒感染预防措施海报 [中国語簡体字] (新規ウィンドウ表示)
- COVID-19新型冠狀病毒感染預防對策海報 [中国語繁体字] (新規ウィンドウ表示)
- Poster tuyên truyền phòng chống nhiễm Virus Corona [ベトナム語] (新規ウィンドウ表示)
- Mga Poster upang Maiwasan ang COVID-19 [タガログ語] (新規ウィンドウ表示)
- 코로나바이러스감염증-19 예방을 위한 포스터 [韓国語] (新規ウィンドウ表示)
- नयाँ कोरोना भाइरसको संक्रमण नियन्त्रण गर्नको लागि पोस्टर [ネパール語] (新規ウィンドウ表示)
- Cartaz para fins de controle da infecção pelo Novo Coronavírus [ポルトガル語] (新規ウィンドウ表示)
- Póster de las medidas contra el Covid-19 [スペイン語] (新規ウィンドウ表示)
- Affiches de prévention COVID-19 [フランス語] (新規ウィンドウ表示)
- ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ်ကူးစက်ရောဂါ ထိန်းချုပ်ရေး လက်ကမ်းစာစောင်များ [ミャンマー語] (新規ウィンドウ表示)
- Poster untuk penanggulangan penyebaran virus Corona tipe baru [インドネシア語] (新規ウィンドウ表示)
- โปสเตอร์สำหรับมาตรการป้องกันการแพร่ระบาดของโรค COVID-19 [タイ語] (新規ウィンドウ表示)
- Постер о мерах против распространения коронавируса [ロシア語] (新規ウィンドウ表示)
- Poster zu Gegenmaßnahmen gegen Corona (COVID-19) [ドイツ語] (新規ウィンドウ表示)
- ផ្ទាំងរូបភាពសម្រាប់ចាត់វិធានការចំពោះវីរុសកូរ៉ូណាប្រភេទថ្មី [カンボジア語] (新規ウィンドウ表示)
- مرض فيروس كورونا 19 – ملصقات عن كيفية الوقاية منه [アラビア語] (新規ウィンドウ表示)
- Poster per la prevenzione contro il COVID-19. [イタリア語] (新規ウィンドウ表示)
相談窓口 / Consultation Desks / 咨询窗口
■新型コロナウイルス多言語相談ホットライン<静岡県>
☎フリーダイヤル:0120-997-479

■FRESCヘルプデスク<外国人在留支援センター(Foreign Residents Support Center)>
新しいコロナウイルスの影響で仕事がなくなったなど、生活に困っている外国人の相談を電話で聞きます。あなたを助けることができる仕組みや、在留〈=日本にいること〉のために必要なことなどを教えることができます。困ったことがあるときは、電話をかけて下さい。
☎フリーダイヤル:0120-76-2029
■静岡市多文化共生総合相談センター(静岡市国際交流協会(SAME)内)
Multilingual Consultation Service Shizuoka City
静冈市多文化共生综合咨询中心
Trung tâm tư vấn tổng hợp cộng đồng đa văn hóa thành phố Shizuoka
Sentro ng Pangkalahatang Konsultasyon sa Multikultural Simbiyosis ng Lungsod ng Shizuoka
시즈오카시 다문화 공생 종합 상담 센터
Shizuoka शहर बहुसांस्कृतिक Symbiosis सामान्य परामर्श केन्द्र
Centro de Consulta Geral da Simbiose Multicultural da Cidade de Shizuoka
Centro de Consulta General de Simbiosis Multicultural de la Ciudad de Shizuoka
Pusat Konsultasi Umum Simbiosis Multikultural Kota Shizuoka
ศูนย์ให้คำปรึกษาทั่วไปเกี่ยวกับความหลากหลายทางวัฒนธรรมของเมืองชิสึโอกะ
Centre de consultation des résidents étrangers de la Ville de Shizuoka
शिज़ूओका शहर बहुसांस्कृतिक सिम्बायोसिस सामान्य परामर्श केंद्र
Генеральный консультационный центр по мультикультурному симбиозу города Сидзуока
電話番号 054-354-2009 / 054-273-5931
☎フリーダイヤル:0120-997-479
時間 | 24時間(土、日、祝日も対応可) |
連絡先 | フリーダイヤル:0120-997-479 通話料は無料 |
対応言語 | 【19言語】 英語、ポルトガル語、フィリピノ語、中国語、ベトナム語、 韓国語、スペイン語、インドネシア語、ネパール語、タイ語、 マレー語、フランス語、ロシア語、ドイツ語、イタリア語、 ミャンマー語、クメール語、モンゴル語、シンハラ語 |

■FRESCヘルプデスク<外国人在留支援センター(Foreign Residents Support Center)>
新しいコロナウイルスの影響で仕事がなくなったなど、生活に困っている外国人の相談を電話で聞きます。あなたを助けることができる仕組みや、在留〈=日本にいること〉のために必要なことなどを教えることができます。困ったことがあるときは、電話をかけて下さい。
☎フリーダイヤル:0120-76-2029
期間 | 月曜日~金曜日 |
時間 | 午前9時~午後5時(土曜日、日曜日、祝日は開いていません) |
連絡先 | 0120-76-2029 |
対応げんご | 【18言語】 やさしい日本語、 English(英語)、 中文(中国語・簡体字/繁体字)、코리언(韓国語)、 Español(スペイン語)、Português(ポルトガル語)、 Tiếng Việt(ベトナム語)、नेपाली भाषा(ネパール語)、 ภาษาไทย(タイ語)、Bahasa Indonesia(インドネシア語)、 Filipino(Tagalog)(フィリピノ(タガログ)語)、 、 ភាសាខ្មែរ(クメール(カンボジア)語)、 Монгол(モンゴル語)、français(フランス語)、 සිංහල(シンハラ語)、اردو(ウルドゥー語)、 বাংলা(ベンガル語) |
■静岡市多文化共生総合相談センター(静岡市国際交流協会(SAME)内)
Multilingual Consultation Service Shizuoka City
静冈市多文化共生综合咨询中心
Trung tâm tư vấn tổng hợp cộng đồng đa văn hóa thành phố Shizuoka
Sentro ng Pangkalahatang Konsultasyon sa Multikultural Simbiyosis ng Lungsod ng Shizuoka
시즈오카시 다문화 공생 종합 상담 센터
Shizuoka शहर बहुसांस्कृतिक Symbiosis सामान्य परामर्श केन्द्र
Centro de Consulta Geral da Simbiose Multicultural da Cidade de Shizuoka
Centro de Consulta General de Simbiosis Multicultural de la Ciudad de Shizuoka
Pusat Konsultasi Umum Simbiosis Multikultural Kota Shizuoka
ศูนย์ให้คำปรึกษาทั่วไปเกี่ยวกับความหลากหลายทางวัฒนธรรมของเมืองชิสึโอกะ
Centre de consultation des résidents étrangers de la Ville de Shizuoka
शिज़ूओका शहर बहुसांस्कृतिक सिम्बायोसिस सामान्य परामर्श केंद्र
Генеральный консультационный центр по мультикультурному симбиозу города Сидзуока
電話番号 054-354-2009 / 054-273-5931
個人向け支援 / Support for Individuals / 面向个人的支援
■新型コロナウイルス感染症対応休業支援金・給付金<厚生労働省>
新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)及(およ)びそのまん延防止(えんぼうし)の措置(そち)により休業(きゅうぎょう)させられた中小企業(ちゅうしょうきぎょう)の労働者(ろうどうしゃ)のうち、休業中(きゅうぎょうちゅう)に賃金(ちんぎん) (休業手当(きゅうぎょうてあて))を受(う)けることができなかった方(かた)に対(たい)して支援金(しえんきん)・ 給付金(きゅうふきん)を支給(しきゅう)します。
▷The support fund and allowance for the leave forced to be taken under the COVID-19 outbreak[英語]
▷关于受新型冠状病毒感染影响的应对措施 支付停工支援金・补贴金的通知[中国語]
▷Información sobre auxilio y subsidio por el descanso obligatorio debido a las infecciones por el nuevo coronavirus (COVID-19)[スペイン語]
▷Informação sobre Subsídio por Descanso Forçado em decorrência do Novo Coronavírus[ポルトガル語]
◎郵送ガイド/Postal Application Procedure/邮寄的申请方法/Procedimento pelo correio/Procedimiento por correo
◎書き方ガイド/Template/表格填写样本/Modelo de preenchimento/Muestra para rellenar
■納税の猶予<国税庁、静岡県、静岡市>
新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)の影響(えいきょう)により、納税(のうぜい)が難(むずか)しい人(ひと)は、猶予(ゆうよ)ができます
国税(こくぜい)の納税(のうぜい)の猶予(ゆうよ)について [日本語]
For taxpayers who face difficulty paying their national tax due to the influence of the novel coronavirus disease (COVID-19) [英語]
■住宅確保給付金<厚生労働省>
休業(きゅうぎょう)などで収入(しゅうにゅう)が減(へ)り、住(す)まいを失(うしな)うおそれがある人(ひと)は、家賃(やちん)をかわりにはらってもらう申請(しんせい)ができます。
対象(たいしょう):仕事(しごと)を失(うしな)うなどで、住(す)むところがなくなった、またはなくなるおそれのある人(ひと)など
金額(きんがく):上限額(じょうげんがく) 3万(まん)9千円(せんえん)(ひとりの世帯(せたい))、4万(まん)7千円(せんえん)(ふたりの世帯(せたい)) ※3人以上(にんいじょう)の世帯(せたい)は、おといあわせください。
Special Benefit for Rent Payment Support
Who: This rent payment support is for those who have or may lose their housing due to a loss of employment. *other additional conditions apply.
How much: A maximum of \39,000 for single person household, \47,000 for two person household (please inquire for households with three or more persons).
住宅确保支付金
对象:因离职等原因失去住宅,或有可能会失去住宅的人 ※有其他条件
金额:最高支付金额 ➡ 3万9000日元(单身家庭) 、4万7000日元(双人家庭)
※关于3人以上的家庭请咨询
▷Information about the Housing Security Benefit [英語]
▷居住保障给付金指南 [中国語簡体]
▷Hướng dẫn về tiền trợ cấp đảm bảo nơi cư trú [ベトナム語]
▷주거확보급부금 안내 [韓国語]
▷Explicação do Benefício para a Garantia de Moradia [ポルトガル語]
▷Información del subsidio de aseguramiento de vivienda [スペイン語]
新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)及(およ)びそのまん延防止(えんぼうし)の措置(そち)により休業(きゅうぎょう)させられた中小企業(ちゅうしょうきぎょう)の労働者(ろうどうしゃ)のうち、休業中(きゅうぎょうちゅう)に賃金(ちんぎん) (休業手当(きゅうぎょうてあて))を受(う)けることができなかった方(かた)に対(たい)して支援金(しえんきん)・ 給付金(きゅうふきん)を支給(しきゅう)します。
▷The support fund and allowance for the leave forced to be taken under the COVID-19 outbreak[英語]
▷关于受新型冠状病毒感染影响的应对措施 支付停工支援金・补贴金的通知[中国語]
▷Información sobre auxilio y subsidio por el descanso obligatorio debido a las infecciones por el nuevo coronavirus (COVID-19)[スペイン語]
▷Informação sobre Subsídio por Descanso Forçado em decorrência do Novo Coronavírus[ポルトガル語]
◎郵送ガイド/Postal Application Procedure/邮寄的申请方法/Procedimento pelo correio/Procedimiento por correo
◎書き方ガイド/Template/表格填写样本/Modelo de preenchimento/Muestra para rellenar
■納税の猶予<国税庁、静岡県、静岡市>
新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)の影響(えいきょう)により、納税(のうぜい)が難(むずか)しい人(ひと)は、猶予(ゆうよ)ができます
国税(こくぜい)の納税(のうぜい)の猶予(ゆうよ)について [日本語]
For taxpayers who face difficulty paying their national tax due to the influence of the novel coronavirus disease (COVID-19) [英語]
■住宅確保給付金<厚生労働省>
休業(きゅうぎょう)などで収入(しゅうにゅう)が減(へ)り、住(す)まいを失(うしな)うおそれがある人(ひと)は、家賃(やちん)をかわりにはらってもらう申請(しんせい)ができます。
対象(たいしょう):仕事(しごと)を失(うしな)うなどで、住(す)むところがなくなった、またはなくなるおそれのある人(ひと)など
金額(きんがく):上限額(じょうげんがく) 3万(まん)9千円(せんえん)(ひとりの世帯(せたい))、4万(まん)7千円(せんえん)(ふたりの世帯(せたい)) ※3人以上(にんいじょう)の世帯(せたい)は、おといあわせください。
Special Benefit for Rent Payment Support
Who: This rent payment support is for those who have or may lose their housing due to a loss of employment. *other additional conditions apply.
How much: A maximum of \39,000 for single person household, \47,000 for two person household (please inquire for households with three or more persons).
住宅确保支付金
对象:因离职等原因失去住宅,或有可能会失去住宅的人 ※有其他条件
金额:最高支付金额 ➡ 3万9000日元(单身家庭) 、4万7000日元(双人家庭)
※关于3人以上的家庭请咨询
▷Information about the Housing Security Benefit [英語]
▷居住保障给付金指南 [中国語簡体]
▷Hướng dẫn về tiền trợ cấp đảm bảo nơi cư trú [ベトナム語]
▷주거확보급부금 안내 [韓国語]
▷Explicação do Benefício para a Garantia de Moradia [ポルトガル語]
▷Información del subsidio de aseguramiento de vivienda [スペイン語]
出入国在留管理庁からのお知らせ / Information from the Immigration Services Agency / 出入国管理局发出的通知
出入国在留管理庁(しゅつにゅうこく ざいりゅう かんりちょう)
メール配信(はいしん)サービス
日本で生活する外国人の皆様に、出入国在留管理庁からお役に立つ情報がメールで届きます。
くわしくは、こちら
***************************************************
■在留資格手続きなど<出入国在留管理庁>
▷出入国在留管理庁(しゅつにゅうこくざいりゅうかんりちょう)
▷Immigration Services Agency of Japan[英語]
▷中文
メール配信(はいしん)サービス
日本で生活する外国人の皆様に、出入国在留管理庁からお役に立つ情報がメールで届きます。
くわしくは、こちら
***************************************************
■在留資格手続きなど<出入国在留管理庁>
▷出入国在留管理庁(しゅつにゅうこくざいりゅうかんりちょう)
▷Immigration Services Agency of Japan[英語]
▷中文
新型コロナウイルス感染症の情報 / Information on COVID-19 / 有关新型冠状病毒的资讯
■新型コロナウイルスの病気について<自治体国際化協会(CLAIR)>
新型(しんがた)コロナウイルスの予防(よぼう)などについての多言語(たげんご)のリーフレット
▷新型(しんがた)コロナウイルスの病気(びょうき)について [やさしい日本語]
▷Regarding the new strain of Coronavirus (COVID-19) [英語]
▷关于新型冠状病毒(COVID-19)感染症 [中国語簡体]
▷關於新型冠狀病毒(COVID-19)感染症 [中国語繁体]
▷Dịch viêm phổi do virus corona chủng mới (COVID-19) [ベトナム語]
▷Paalala tungkol sa New Coronavirus (COVID-19) [フィリピン語]
▷신종 코로나바이러스감염증(COVID-19) 예방주의 안내 [韓国語]
▷नयाँ कोरोनाभाइरसको संक्रमणको बारेमा [ネパール語]
▷Sobre a infecção pelo Novo Coronavírus [ポルトガル語]
▷ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ် အမျိုးအစားသစ် ကူးစက်ရောဂါနှင့်ပတ်သက်၍ [ミャンマー語]
▷Mengenai Penyakit Infeksi Virus Corona Baru [インドネシア語]
▷เกี่ยวกับการติดเชื้อไวรัสโคโรน่าสายพันธุ์ใหม่ (COVID-19) [タイ語]
■新型コロナウイルスに関する最新の報道<NHK WORLD>
新型(しんがた)コロナウイルスの最新情報(さいしんじょうほう)の動画(どうが)がみれます
NHK WORLD
NHK WEB EASY やさしい日本語のニュース
新型(しんがた)コロナウイルスの予防(よぼう)などについての多言語(たげんご)のリーフレット
▷新型(しんがた)コロナウイルスの病気(びょうき)について [やさしい日本語]
▷Regarding the new strain of Coronavirus (COVID-19) [英語]
▷关于新型冠状病毒(COVID-19)感染症 [中国語簡体]
▷關於新型冠狀病毒(COVID-19)感染症 [中国語繁体]
▷Dịch viêm phổi do virus corona chủng mới (COVID-19) [ベトナム語]
▷Paalala tungkol sa New Coronavirus (COVID-19) [フィリピン語]
▷신종 코로나바이러스감염증(COVID-19) 예방주의 안내 [韓国語]
▷नयाँ कोरोनाभाइरसको संक्रमणको बारेमा [ネパール語]
▷Sobre a infecção pelo Novo Coronavírus [ポルトガル語]
▷ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ် အမျိုးအစားသစ် ကူးစက်ရောဂါနှင့်ပတ်သက်၍ [ミャンマー語]
▷Mengenai Penyakit Infeksi Virus Corona Baru [インドネシア語]
▷เกี่ยวกับการติดเชื้อไวรัสโคโรน่าสายพันธุ์ใหม่ (COVID-19) [タイ語]
■新型コロナウイルスに関する最新の報道<NHK WORLD>
新型(しんがた)コロナウイルスの最新情報(さいしんじょうほう)の動画(どうが)がみれます
NHK WORLD
NHK WEB EASY やさしい日本語のニュース
お役立ちリンク(支援者向け)/ Useful Links / 其他相关信息
- 静岡市国際交流協会(SAME)ホームページ
- 静岡市国際交流協会(SAME)フェイスブック
- 静岡市ホームページ「新型コロナウイルス感染症(COVID-19)に関する情報」
- 自治体国際化協会(CLAIR)「多文化共生ポータルサイト」
- 首相官邸「くらしとしごとの支援策」
- 法務省「外国人生活支援ポータルサイト」
PDF形式のファイルをご覧いただく場合には、Adobe Readerが必要です。
Adobe Readerをお持ちでない方は、以下のページからダウンロードしてください。
Adobe Reader ダウンロードページ (新規ウィンドウ表示)
本ページに関するアンケート
本ページに関するお問い合わせ先
- 観光交流文化局 国際交流課 多文化共生推進係
-
所在地:静岡庁舎新館17階
電話:054-221-1303
ファックス:054-221-1518