外国人住民(がいこくじんじゅうみん)のための新型(しんがた)コロナウイルス関連情報(かんれんじょうほう) 印刷用ページ

最終更新日:
2020年5月22日
新しい情報が入りしだい追加していきます Last Updated May 22.  /  5月22日更新

新型コロナウイルス感染症の情報

 Information on COVID-19 / 有关新型冠状病毒的资讯

新型コロナウイルスの病気について<自治体国際化協会(CLAIR)>
 新型(しんがた)コロナウイルスの予防(よぼう)などについての多言語(たげんご)のリーフレット
▷ 新型(しんがた)コロナウイルスの病気(びょうき)について [やさしい日本語]
▷ Regarding the new strain of Coronavirus (COVID-19) [英語]
▷ 关于新型冠状病毒(COVID-19)感染症 [中国語簡体]
▷ 關於新型冠狀病毒(COVID-19)感染症 [中国語繁体]
▷ Dịch viêm phổi do virus corona chủng mới (COVID-19) [ベトナム語]
▷ Paalala tungkol sa New Coronavirus (COVID-19)  [フィリピン語]
▷ 신종 코로나바이러스감염증(COVID-19) 예방주의 안내 [韓国語]
▷ नयाँ कोरोनाभाइरसको संक्रमणको बारेमा [ネパール語]
▷ Sobre a infecção pelo Novo Coronavírus [ポルトガル語]
▷ ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ် အမျိုးအစားသစ် ကူးစက်ရောဂါနှင့်ပတ်သက်၍ [ミャンマー語]
▷ Mengenai Penyakit Infeksi Virus Corona Baru [インドネシア語]
▷ Acerca del Nuevo Coronavirus(COVID-19) [スペイン語]
▷ เกี่ยวกับการติดเชื้อไวรัสโคโรน่าสายพันธุ์ใหม่ (COVID-19) [タイ語]

▷ 3つの「密(みつ)」を避け(さけ)ましょう! [日本語]
▷ Avoid the"Three Cs"! [英語]
▷ 避开3"密"! [中国語簡体]

外国人生活支援ポータルサイト(医療)<法務省>
 外国人(がいこくじん)のための新型(しんがた)コロナウイルスの医療(いりょう)についての情報(じょうほう)がまとめられています
 外国人生活支援(がいこくじんせいかつしえん)ポータルサイト(医療(いりょう)) [やさしい日本語]

新型コロナウイルスに関する最新の報道<NHK WORLD>
 新型(しんがた)コロナウイルスの最新情報(さいしんじょうほう)の動画(どうが)がみれます
 NHK WORLD
 NHK WEB EASY やさしい日本語のニュース
 

出入国在留管理庁からのお知らせ

 Information from the Immigration Services Agency / 出入国管理局发出的通知

在留資格手続きなど<出入国在留管理庁>
 出入国在留管理庁(しゅつにゅうこくざいりゅうかんりちょう)からのおもなおしらせです。
▷ 日本(にほん)で生活(せいかつ)するみなさんへ:入管(にゅうかん)への書類(しょるい)の提出(ていしゅつ)について [やさしい日本語]
▷ Extension of the period for acceptance of applications and extension of the application examination results in order to prevent the spread of the novel coronavirus (COVID-19) [英語]

▷ 新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)の 拡大(かくだい) による 在留申請(ざいりゅうしんせい)の 手続き(てつづき) に ついて [やさしい日本語]
▷ 
Handling of Applications for Residence due to the Spread of New Coronavirus Infection [英語]
▷ 关于扩大新型冠状病毒疾病而发生的办理各种在留申请手续 [中国語簡体]
▷ 關于擴大新型冠狀病毒疾病而發生的辦理各種在留申請手續 [中国語繁体]
▷ Thôngbáovề xửlý cácthủ tụcliênquanđến tưcáchlưutrúđã thụlýtrongtìnhhìnhdịch bệnhCOVID-19lâylanrộng [ベトナム語]
▷ Pag-asikasoNgPag-aplayNgResidenceStatus(Bisaupangmanirahan)NaApektadoNgCOVID-19 [フィリピン語]
▷ 신형 코로나 바이러스 감염증 확대 등 을 받은 재류의 모든 신청취급에 대해서 [韓国語]
 

個人向け支援

 Support for Individuals /  面向个人的支援

特別定額給付金 <総務省>

 4月(がつ)27日(にち)に静岡市(しずおかし)に住所(じゅうしょ)があるひとは、ひとり10万円(まんえん)の特別定額給付金(とくべつていがくきゅうふきん)がもらえます。静岡市(しずおかし)は、5月(がつ)11日(にち)から、マイナンバーカードでオンライン申請(しんせい)ができます。郵送申請(ゆうそうしんせい)の書類(しょるい)は、5月末頃(がつまつころ)から順番(じゅんばん)に送(おく)る予定(よてい)です

 All foreign residents who are registered on the Basic Resident Registration System as of April 27, 2020
are eligible to receive the special cash payment benefit of \100,000. Online applications using the My Number Card can be made from May 11th (Mon.) for Shizuoka City.  Application by mail can be made once you receive the application form which will be posted out  consecutively from around late May.
 Notification of Special Cash Benefit \100,000 (How to fill out the application form (Example))

 截至2020年4月27日,在住民基本台帐上进行登记的, 外国人也可每人领取10万日元的特别定额补助金。静冈市自5月11日起,可从个人编号门户网页在网上申请。邮政申请资料将于5月末开始按顺序寄出。
 10万日元特别定额补助金的通知(填写范例)

 截至2020年4月27日,已在住民基本台帳上登記的, 外國人也可每人領取10萬日元的特別定額補助金。靜岡市自5月11日起,可從個人編號的入口網站進行線上申請。郵寄申請資料將於5月末開始按順序寄出。
 10萬日元特別定額補助金的通知(填寫範例)

▷ 特別定額給付金のご案内 [日本語]
▷ Guide to Special Cash Payments [英語]
▷ 关于特别定额补助金的通知 [中国語簡体]
▷ 关于特别定额补助金的通知 [中国語繁体]
▷ Hướng dẫn vềTiền trợ cấp cố định đặc biệt [ベトナム語]
▷ Gabaypara sathe Special Cash Payments [フィリピン語]
▷ 특별정액지급금안내 [韓国語]
▷ Informações sobre o Auxílio Extraordinário de Valor Fixo [ポルトガル語]
▷ Pemberitahuan mengenai Subsidi Khusus dengan Nilai Tetap [インドネシア語]
▷ Guía para la Solicitud de Ayuda Económica Especial [スペイン語]
▷ คําชี้แนะสําหรับเงินจ่ายพิเศษ [タイ語]
▷ とくべつていがくきゅうふきんのごあんない[ネパール語]

 特別定額給付金ポータルサイト [日本語]

 特別定額給付金コールセンター [日本語対応]
 電話番号 0120-26‐0020  受付時間 9:00~18:30

 静岡市新型コロナなんでも相談ダイヤル [日本語対応]
 電話番号 0570-08-0567  受付時間 9:00~20:00


納税の猶予<国税庁、静岡県、静岡市>
 新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)の影響(えいきょう)により、納税(のうぜい)が難(むずか)しい人(ひと)は、猶予(ゆうよ)ができます
 国税(こくぜい)の納税(のうぜい)の猶予(ゆうよ)について [日本語]
 For taxpayers who face difficulty paying their national tax due to the influence of the novel coronavirus disease (COVID-19) [英語]

 県税(けんぜい)の納税(のうぜい)の猶予(ゆうよ)について [日本語]

 市税(しぜい)の納税(のうぜい)の猶予(ゆうよ)について [日本語]
 About extension of due date of filing return of municipal tax, prefectural tax in view of infection spread of new coronavirus infectious disease [英語/機械翻訳]


一時的な資金の緊急貸付(緊急小口資金、総合支援資金)<厚生労働省>
 仕事(しごと)がなくなったり、休(やす)みになった人(ひと)は、社会福祉協議会(しゃかいふくしきょうぎかい)で、しばらくのあいだ必要(ひつよう)なお金(かね)を借(か)りることができます
▷ 一時的な資金の緊急貸付(しばらくのあいだ必要なお金を借りることができます)のお知らせ [やさしい日本語]
▷ Guidance on Temporary Loan Emergency Funds [英語]
▷ 临时性资金紧急贷款相关介绍 [中国語簡体]
▷ Hướng dẫn về cho vay khẩn cấp quỹ tạm thời [ベトナム語]
▷ 일시적인 긴급 자금 대출에 관한 안내 [韓国語]
▷ Aviso sobre o empréstimo emergencial de fundo temporário [ポルトガル語]
▷ Información sobre el préstamo temporal del fondo de emergencia [スペイン語]

 個人向け緊急小口資金・総合支援資金相談コールセンター[日本語対応]
 電話番号 0120-46-1999  受付時間 9:00~21:00(土日・祝日含む)

住宅確保給付金<厚生労働省>
 休業(きゅうぎょう)などで収入(しゅうにゅう)が減(へ)り、住(す)まいを失(うしな)うおそれがある人(ひと)は、家賃(やちん)をかわりにはらってもらう申請(しんせい)ができます。
▷ 住宅確保給付金のご案内 [日本語]
▷ 
Information about the Housing Security Benefit [英語]
▷ 居住保障给付金指南 [中国語簡体]
▷ Hướng dẫn về tiền trợ cấp đảm bảo nơi cư trú [ベトナム語]
▷ 주거확보급부금 안내 [韓国語]
▷ Explicação do Benefício para a Garantia de Moradia [ポルトガル語]
▷ Información del subsidio de aseguramiento de vivienda [スペイン語]

事業者向け支援

相談窓口

 Consultation Desks / 咨询窗口

外国語対応可能な主な相談窓口

1 新型コロナウイルス感染症多言語電話相談窓口(NPO法人AMDA国際医療情報センター)
  (2020年4月10日~5月20日)
  Multilingual Consultation Service Regarding COVID19
  新型冠状病毒咨询窗⼝
  新型冠狀病毒諮詢窗⼝
  Trung tâm hỗ trợ tư vấn đa ngôn ngữ về dịch Corona.
  New Coronavirus Multilingual Konsultasyon Center
  신형 코로나 바이러스 다언어 상담 센
  CENTRO DE INFORMAÇÃO MULTILIGUE SOBRE CORONAVÍRUS
  Centro de consulta multilingüe del Covid-19
  ศูนย์รับปรึกษาเกี่ยวกับโควิดในภาษาต่างๆ

  電話番号 03-6233-9266

2 静岡市多文化共生総合相談センター(静岡市国際交流協会(SAME)内)
  Multilingual Consultation Service Shizuoka City
  静冈市多文化共生综合咨询中心
  Trung tâm tư vấn tổng hợp cộng đồng đa văn hóa thành phố Shizuoka
  Sentro ng Pangkalahatang Konsultasyon sa Multikultural Simbiyosis ng Lungsod ng Shizuoka
  시즈오카시 다문화 공생 종합 상담 센터
  Shizuoka शहर बहुसांस्कृतिक Symbiosis सामान्य परामर्श केन्द्र
  Centro de Consulta Geral da Simbiose Multicultural da Cidade de Shizuoka
  Centro de Consulta General de Simbiosis Multicultural de la Ciudad de Shizuoka
  Pusat Konsultasi Umum Simbiosis Multikultural Kota Shizuoka
  ศูนย์ให้คำปรึกษาทั่วไปเกี่ยวกับความหลากหลายทางวัฒนธรรมของเมืองชิสึโอกะ
  Centre de consultation des résidents étrangers de la Ville de Shizuoka
  शिज़ूओका शहर बहुसांस्कृतिक सिम्बायोसिस सामान्य परामर्श केंद्र
  Генеральный консультационный центр по мультикультурному симбиозу города Сидзуока

  電話番号 054-354-2009 / 054-273-5931

 

お役立ちリンク(支援者向け)

 Useful Links / ​其他相关信息

Get Adobe Reader

PDF形式のファイルをご覧いただく場合には、Adobe Readerが必要です。
Adobe Readerをお持ちでない方は、以下のページからダウンロードしてください。

Adobe Reader ダウンロードページ (新規ウィンドウ表示)

本ページに関するアンケート

このページは使いやすかったですか?

本ページに関するお問い合わせ先

観光交流文化局 国際交流課 多文化共生推進係

所在地:静岡庁舎新館17階

電話:054-221-1303

ファクス:054-221-1518

お問い合わせフォーム