多言語の新型コロナウイルス情報/Multilingual Covid-19 Information/新冠病毒相关多种语言信息 印刷用ページ

最終更新日:
2022年6月16日
新しい情報が入りしだい追加していきます 
Last Updated: 16 June /最终更新日:6月16日

臨時特別給付金(りんじとくべつきゅうふきん) / Special One-Time Benefits / 临时特别补助金


住民税(じゅうみんぜい)非課税(ひかぜい)世帯(せたい)(とう)(たい)する臨時(りんじ)特別(とくべつ)給付(きゅうふ)(きん 2022(ねん)3月(   がつ)1日( にち現在 
   Special One-Time Benefit for Resident-Tax-Exempt Households, Etc. As at 1st March 2022
   面向住民税非课税家庭等的临时特别补助金 最终更新日:2022年3月1日

説明/Explanation/说明
日本語ページ (Japanese webpage)  ふりがなつき日本語 (Japanese with furigana)
英語(English)                      中国語(中文)                ベトナム語 (Tiếng Việt)                 
スペイン語 (Español)             ポルトガル語(Português) 

支給(しきゅう)要件(ようけん)確認書(かくにんしょ(サンプル)/Confirmation Form (Sample)/发放条件确认书(填写范例)
 英語(English)     中国語(中文)


子育て(こそだて)世帯(せたい)への臨時(りんじ)特別(とくべつ)給付(きゅうふ)(きん 2021(ねん)12(がつ)22日(にち)現在(げんざい)
 Special One-Time Benefit for Families with Children As at 22 December 2021
 关于向育儿家庭发放临时特别补助金 2021年12月22日时
 

新型(しんがた)コロナウイルス(ころなういるす)関係(かんけい)で、静岡市(しずおかし)高校生(こうこうせい)までの()どもがいる家族(かぞく)などに、お金(おかね)をあげます。(した)リンク(りんく)クリック(くりっく)して(くだ)さい.

説明/Explanation/说明
日本語ページ(Japanese webpage)  ふりがなつき日本語(Japanese with furigana)
英語(English)                             中国語(中文)
 
提出書類/Documents to submit/所需材料
日本語(Japanese)      英語(English - Reference)     中国語(中文样本
 

しんがた コロナ ワクチン の よやく / Regarding Reservations for Covid-19 Vaccinations / 新冠病毒感染症(COVID-19 )的疫苗接种预约

コールセンター/Vaccination Call Center/疫苗接种热线电话
  ☎0120-113-394 (8:30~20:30)

新型しんがたコロナワクチン小児接種ころなわくちんしょうにせっしゅ
  💉5歳~11歳のワクチン接種について(ふりがな付き)
  💉Regarding Covid 19 Child Vaccinations(英語)
  💉关于新冠疫苗儿童接种(中国語)
  💉Vacinação infantil contra o novo coronavírus(ポルトガル語)
  💉Về việc tiêm chủng vắc xin corona mới cho trẻ em(ベトナム語)
  💉Pagbabakuna Laban sa Covid-19 para sa mga Bata(タガログ語)

1(がつ)29(にち)から3回目(かいめ)ワクチン(わくちん)接種(せっしゅ)がはじまりました!※2021ねん12がつ23にちのものです。                                   
  💉
1月29日から3回目のワクチン接種がはじまりました!
  💉Booster (3rd) Vaccinations Start from January 29!
  💉第3次疫苗接种于1月29日开始啦!

静岡市(しずおかし)引っ越す(ひっこす)(ひと)のためのコロナワクチン(ころなわくちん)接種券(せっしゅけん)チケット(ちけっと))などについて
  💉
【転入者向け】新型コロナウイルスワクチン接種を希望する方の接種券・予約票の申請について
  💉Information on Covid-19 Vaccination Tickets, Etc. for People Moving To Shizuoka City
  💉面向迁入静冈市的人的新冠疫苗接种券(票)相关信息

ワクチンの予約よやく案内あんない 
  💉
ワクチンのよやくあんない(やさしい日本語)
  💉COVID-19 Vaccine Reservation Guide 英語(English)
  💉新冠病毒感染症疫苗接种方 中国語(中文)
  💉Về việc tiêm chủng vắc-xin ngừa virus corona ở Thành phố Shizuoka ベトナム語 (Tiếng Việt)
  💉Bakuna Laban Sa COVID-19 Lungsod Ng Shizuoka  フィリピン語(Filipino)
  💉Informações sobre a vacinação contra o novo coronavírus(COVID-19) da cidade de Shizuoka ポルトガル(Português)
  💉Información sobre la vacunación para prevenir la enfermedad del nuevo coronavirus (COVID-19) en la ciudad de Shizuokaスペイン語(Español)

ワクチンせっしゅけん案内あんないどうが
コロナ ワクチン の お知らせ(やさしい にほんご 字幕:
英語、中国語
Covid-19 Vaccination Ticket Information (English) Subtitles:
English, Japanese  
新冠疫苗接种券的通知 (中文) 字幕:
中文、日语

()よやくサイト・ウェブOnline Reservation Website / 网站

画面
★がめんの みぎうえの メニューバー から 8つの ことばが えらべます
★Select language from top right corner (8 languages available)


  💉
よやくシステムのマニュアル (やさしい にほんご)
  💉Online Reservation System Manual 英語(English) 💉Screens in Multiple Languages 英語(English) 
  💉预约系统使用指南 中国語(中文) 💉多种语言填写画面 (简体) 💉中文(繁體)
  💉한국어
  💉Português
  💉Tiếng Việt
  💉Español
  💉नेपाली

ワクチンの うけかた
  💉
ワクチンの うけかた やさしい日本語
  💉Flow of Events at Group Vaccination Sites 英語(English)
  💉新冠疫苗的接种方法 中国語(中文)
  💉Cách nhận tiêm vắc xin Corona ベトナム語(Tiếng Việt)
  💉Pagbabakuna sa Covid-19 フィリピン語(Filipino)
  💉नयााँकोरोनाभाइरसखोपप्राप्तगनेतररका ネパール語(नेपाली भाषा
  💉Procedimento de vacinação contra o Novo Coronavírus ポルトガル語(Português
  💉Para recibir la vacuna COVID-19 スペイン語(Español)

 (くに)多言語(たげんご)ワクチン情報(じょうほう)
厚生労働省(こうせいろうどうしょう)/ Ministry Health, Labour and Welfare

新型コロナウイルスワクチン接種証明書 (ワクチンパスポート)/ Vaccination Certificate of Covid-19 (Vaccine Passport) / 新冠疫苗接种证明书(疫苗护照)

新型(しんがた) コロナウイルスに ならないために うつさないために(動画)/ To prevent the spread and contraction of COVID-19 / COVID-19 为了不被传染 不传染给他人 

COVID-19に ならないために うつさないために

会話かいわや パーティなどで 新型しんがたコロナウイルス感染症かんせんしょうにならないよう うつさないよう を つけましょう。心配しんぱいな ときは、 「静岡県しずおかけん 新型しんがたコロナウイルス 多言語たげんご相談そうだん ホットライン」に 電話でんわして ください。
 
静岡市しずおかしと SAME(静岡市しずおかし国際こくさい交流こうりゅう協会きょうかい)が 映像えいぞうを つくったので みなさん シェアしてください。

季節(きせつ)の おまつりなどで 気(き)を つけて ほしいこと / Precautions for Seasonal Festivals, Etc. / 季节性活动等时的感染扩大蔓延防止事项

相談窓口 ​/ Consultation Desks / 咨询窗口

新型コロナウイルス多言語相談ホットライン<静岡県>
 
 ☎フリーダイヤル:0120-997-479

 
時間じかん 24時間じかんにち祝日しゅくじつ対応可たいおうか
連絡先れんらくさき フリーダイヤル:0120-997-479 通話料つうわりょう無料むりょう
対応たいおう言語げんご 【19言語げんご
英語えいご、ポルトガル、フィリピノ中国語ちゅうごくご、ベトナム
韓国語かんこくご、スペイン、インドネシア、ネパール、タイ
マレー、フランス、ロシア、ドイツ、イタリア
ミャンマー、クメール、モンゴル、シンハラ

   


FRESCヘルプデスク<外国人在留支援センター(Foreign Residents Support Center)>
 ( あたら)しいコロナウイルスの影響(えいきょう)仕事(しごと)がなくなったなど、生活(せいかつ)(こま)っている外国人(がいこくじん)相談(そうだん)電話(でんわ)()きます。あなたを(たす)けることができる仕組(しく)みや、在留(ざいりゅう)〈=日本(にほん)にいること〉のために必要(ひつよう)なことなどを(おし)えることができます。(こま)ったことがあるときは、電話(でんわ)をかけて(くだ)さい。

 ☎フリーダイヤル:0120-76-2029
 
期間きかん 月曜日げつようび金曜日きんようび
時間じかん 午前ごぜん9午後ごご5土曜日どようび日曜日にちようび祝日しゅくじついていません)
連絡先れんらくさき 0120-76-2029
対応たいおうげんご 【18言語げんご
  やさしい日本語 English(英語)、
 中文(中国語・簡体字/繁体字)、코리언(韓国語)、
 Español(スペイン語)、Português(ポルトガル語)、
 Tiếng Việt(ベトナム語)、नेपाली भाषा(ネパール語)、
 ภาษาไทย(タイ語)、Bahasa Indonesia(インドネシア語)、
 Filipino(Tagalog)(フィリピノ(タガログ)語)
 မြန်မာဘာသာစကား (ミャンマー語) 、
  
ភាសាខ្មែរ(クメール(カンボジア)語)
 
Монгол(モンゴル語)、français(フランス語)、
 සිංහල(シンハラ語)、اردو(ウルドゥー語)、
 বাংলা(ベンガル語)


静岡市多文化共生総合相談センター(静岡市国際交流協会(SAME)内)
  Multilingual Consultation Service Shizuoka City
  静冈市多文化共生综合咨询中心
  Trung tâm tư vấn tổng hợp cộng đồng đa văn hóa thành phố Shizuoka
  Sentro ng Pangkalahatang Konsultasyon sa Multikultural Simbiyosis ng Lungsod ng Shizuoka
  시즈오카시 다문화 공생 종합 상담 센터
  Shizuoka शहर बहुसांस्कृतिक Symbiosis सामान्य परामर्श केन्द्र
  Centro de Consulta Geral da Simbiose Multicultural da Cidade de Shizuoka
  Centro de Consulta General de Simbiosis Multicultural de la Ciudad de Shizuoka
  Pusat Konsultasi Umum Simbiosis Multikultural Kota Shizuoka
  ศูนย์ให้คำปรึกษาทั่วไปเกี่ยวกับความหลากหลายทางวัฒนธรรมของเมืองชิสึโอกะ
  Centre de consultation des résidents étrangers de la Ville de Shizuoka
  शिज़ूओका शहर बहुसांस्कृतिक सिम्बायोसिस सामान्य परामर्श केंद्र
  Генеральный консультационный центр по мультикультурному симбиозу города Сидзуока

  電話番号 054-354-2009 / 054-273-5931

個人向け支援 / Support for Individuals / 面向个人的支援

 新型コロナウイルス感染症対応休業支援金・給付金<厚生労働省>
 新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)及(およ)びそのまん延防止(えんぼうし)の措置(そち)により休業(きゅうぎょう)させられた中小企業(ちゅうしょうきぎょう)の労働者(ろうどうしゃ)のうち、休業中(きゅうぎょうちゅう)に賃金(ちんぎん) (休業手当(きゅうぎょうてあて))を受(う)けることができなかった方(かた)に対(たい)して支援金(しえんきん)・ 給付金(きゅうふきん)を支給(しきゅう)します。
 
The support fund and allowance for the leave forced to be taken under the COVID-19 outbreak[英語]
关于受新型冠状病毒感染影响的应对措施 支付停工支援金・补贴金的通知[中国語]
Información sobre auxilio y subsidio por el descanso obligatorio debido a las infecciones por el nuevo  coronavirus (COVID-19)[スペイン語]
Informação sobre Subsídio por Descanso Forçado em decorrência do Novo Coronavírus[ポルトガル語]

郵送ガイド/Postal Application Procedure/邮寄的申请方法/Procedimento pelo correio/Procedimiento por correo
書き方ガイド/Template/表格填写样本/Modelo de preenchimento/Muestra para rellenar


納税の猶予<国税庁、静岡県、静岡市>
 新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)の影響(えいきょう)により、納税(のうぜい)が難(むずか)しい人(ひと)は、猶予(ゆうよ)ができます

 国税(こくぜい)の納税(のうぜい)の猶予(ゆうよ)について [日本語]
 For taxpayers who face difficulty paying their national tax due to the influence of the novel coronavirus disease (COVID-19) [英語]


一時的な資金の緊急貸付(緊急小口資金、総合支援資金)<厚生労働省>
 仕事(しごと)がなくなったり、休(やす)みになった人(ひと)は、社会福祉協議会(しゃかいふくしきょうぎかい)で、しばらくのあいだ必要(ひつよう)なお金(かね)を借(か)りることができます

一時的な資金の緊急貸付(しばらくのあいだ必要なお金を借りることができます)のお知らせ [日本語]
Guidance on Temporary Loan Emergency Funds [英語]
临时性资金紧急贷款相关介绍 [中国語簡体]
Hướng dẫn về cho vay khẩn cấp quỹ tạm thời [ベトナム語]
일시적인 긴급 자금 대출에 관한 안내 [韓国語]
Aviso sobre o empréstimo emergencial de fundo temporário [ポルトガル語]
Información sobre el préstamo temporal del fondo de emergencia [スペイン語]

個人向け緊急小口資金・総合支援資金相談コールセンター[日本語対応]
 電話番号 0120-46-1999  受付時間 9:00~21:00(土日・祝日含む)


住宅確保給付金<厚生労働省>
 休業(きゅうぎょう)などで収入(しゅうにゅう)が減(へ)り、住(す)まいを失(うしな)うおそれがある人(ひと)は、家賃(やちん)をかわりにはらってもらう申請(しんせい)ができます。

 対象(たいしょう):仕事(しごと)を失(うしな)うなどで、住(す)むところがなくなった、またはなくなるおそれのある人(ひと)など
 
 金額(きんがく):上限額(じょうげんがく) 3万(まん)9千円(せんえん)(ひとりの世帯(せたい))、4万(まん)7千円(せんえん)(ふたりの世帯(せたい)) ※3人以上(にんいじょう)の世帯(せたい)は、おといあわせください。
 
Special Benefit for Rent Payment Support
 Who: This rent payment support is for those who have or may lose their housing due to a loss of employment. *other additional conditions apply.
 How much: A maximum of \39,000 for single person household, \47,000 for two person household (please inquire for households with three or more persons).

住宅确保支付金
 对象:因离职等原因失去住宅,或有可能会失去住宅的人     ※有其他条件
 金额:最高支付金额 ➡ 3万9000日元(单身家庭)  、4万7000日元(双人家庭)
 ※关于3人以上的家庭请咨询

Information about the Housing Security Benefit [英語]
居住保障给付金指南 [中国語簡体]
Hướng dẫn về tiền trợ cấp đảm bảo nơi cư trú [ベトナム語]
주거확보급부금 안내 [韓国語]
Explicação do Benefício para a Garantia de Moradia [ポルトガル語]
Información del subsidio de aseguramiento de vivienda [スペイン語]

出入国在留管理庁からのお知らせ / Information from the Immigration Services Agency / 出入国管理局发出的通知

出入国在留管理庁(しゅつにゅうこく ざいりゅう かんりちょう)
メール配信(はいしん)サービス


日本(にほん)生活(せいかつ)する外国人(がいこくじん)皆様(みなさま)に、出入国(しゅつにゅうこく)在留(ざいりゅう)管理庁(かんりちょう)からお(やく)()情報(じょうほう)がメールで届きます(とどきます)
くわしくは、こちら

***************************************************
在留資格手続きなど<出入国在留管理庁>

出入国在留管理庁(しゅつにゅうこくざいりゅうかんりちょう)
Immigration Services Agency of Japan[英語]
中文
한국
Português
Español

新型(しんがた)コロナウイルス感染症(かんせんしょう)の 拡大(かくだい) による 在留申請(ざいりゅうしんせい)の 手続き(てつづき) に ついて [やさしい日本語]
Thôngbáovề xửlý cácthủ tụcliênquanđến tưcáchlưutrúđã thụlýtrongtìnhhìnhdịch bệnhCOVID-19lâylanrộng [ベトナム語]
Pag-asikasoNgPag-aplayNgResidenceStatus(Bisaupangmanirahan)NaApektadoNgCOVID-19 [フィリピン語]
 

新型コロナウイルス感染症の情報 / Information on COVID-19 / 有关新型冠状病毒的资讯

最新の新型コロナウイルス感染症対策<静岡県>

あたらしい コロナウイルスころなういるすの 病気びょうきにならない ために[やさしい日本語]
Novas medidas de prevenção contra a contaminação[ポルトガル語]
Mga Pnakahuling Hakbang para sa COVID-19[フィリピノ語]
Informasi Terbaru Penanggulangan Penularan COVID-19[インドネシア語]
पछिल्लो नय ाँ कोरोन भ इरस संक्रमण छनयंत्रण सम्बन्धी ज नक री[ネパール語]
CÁC BIỆN PHÁP MỚI ĐỂ ĐỐI PHÓ VÀ PHÒNG CHỐNG BỆNH[ベトナム語]
Update to Shizuoka Prefecture's Measures against COVID-19[英語]

新型コロナウイルスの病気について<自治体国際化協会(CLAIR)>

新型(しんがた)コロナウイルスの予防(よぼう)などについての多言語(たげんご)のリーフレット
新型(しんがた)コロナウイルスの病気(びょうき)について [やさしい日本語]
Regarding the new strain of Coronavirus (COVID-19) [英語]
关于新型冠状病毒(COVID-19)感染症 [中国語簡体]
關於新型冠狀病毒(COVID-19)感染症 [中国語繁体]
Dịch viêm phổi do virus corona chủng mới (COVID-19) [ベトナム語]
Paalala tungkol sa New Coronavirus (COVID-19)  [フィリピン語]
신종 코로나바이러스감염증(COVID-19) 예방주의 안내 [韓国語]
नयाँ कोरोनाभाइरसको संक्रमणको बारेमा [ネパール語]
Sobre a infecção pelo Novo Coronavírus [ポルトガル語]
ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ် အမျိုးအစားသစ် ကူးစက်ရောဂါနှင့်ပတ်သက်၍ [ミャンマー語]
Mengenai Penyakit Infeksi Virus Corona Baru [インドネシア語]
เกี่ยวกับการติดเชื้อไวรัสโคโรน่าสายพันธุ์ใหม่ (COVID-19) [タイ語]

3つの「密(みつ)」を避け(さけ)ましょう! [日本語]
Avoid the"Three Cs"! [英語]
避开3"密"! [中国語簡体]

外国人生活支援ポータルサイト(医療)<法務省>
 外国人(がいこくじん)のための新型(しんがた)コロナウイルスの医療(いりょう)についての情報(じょうほう)がまとめられています
 外国人生活支援(がいこくじんせいかつしえん)ポータルサイト(医療(いりょう)) [やさしい日本語]

新型コロナウイルスに関する最新の報道<NHK WORLD>
 新型(しんがた)コロナウイルスの最新情報(さいしんじょうほう)の動画(どうが)がみれます
 NHK WORLD
 NHK WEB EASY やさしい日本語のニュース
 

お役立ちリンク(支援者向け)/ Useful Links / ​其他相关信息

Get Adobe Reader

PDF形式のファイルをご覧いただく場合には、Adobe Readerが必要です。
Adobe Readerをお持ちでない方は、以下のページからダウンロードしてください。

Adobe Reader ダウンロードページ (新規ウィンドウ表示)

本ページに関するアンケート

このページは使いやすかったですか?

本ページに関するお問い合わせ先

観光交流文化局 国際交流課 多文化共生推進係

所在地:静岡庁舎新館17階

電話:054-221-1303

ファクス:054-221-1518

お問い合わせフォーム