印刷
ページID:11104
更新日:2024年2月15日
ここから本文です。
No.11 正使洪啓禧(澹窩)七言絶句
- 使行年 西暦1747年~1748年
- 制作者 洪啓禧
- 形態 紙本墨書
- 制作年代 延享5年・西暦1748年
- 寸法 縦38.8cm×横53.8cm
忍師の来別を謝す
住職の関棙主忍は筆を携えて飛ぶようにやってきて、苦心の詩作を私の帰国の土産にくれた。わざわざ宿舎に来て送別の気持ちを表してくれたので、私も住職に留別(りゅうべつ)の詩を送ったが、却(かえ)って別れがたい思いである。
Chief priest Kanrei Shunin [Seikenji’s chief priest] flew in with brush in hand, and gave us a painstaking sample of his work as a memento for our return home. As he had come all the way to our lodgings just to express his feelings about parting, I sent him a farewell poem, which made it all the more difficult to say goodbye.
작별하러 온 주인 스님에게 사례하며
승려는 이별에 날리듯 붓을 써서
작은 책자 만들어 돌아가는 나에게 주었네.
여관의 창을 찾아 오니 더욱 감사하기에
시 한 수로 이별하자니 도리어 하염없네.
무진계하 담와 초 [인] 금중소식, 담와, 계미이강을사성진사정사대책장원, 조선사시