印刷
ページID:11128
更新日:2025年2月7日
ここから本文です。
No.35 書記成大中(龍淵)七言絶句
- 使行年 西暦1763年~1764年
- 制作者 成大中
- 形態 紙本墨書
- 制作年代 明和元年・西暦1764年
- 寸法 縦29.4cm×横40.2cm
祖鎌禅に和す
山に盛りと咲く花が清見寺に満ちあふれている。願がかなえられるならば、庭の梅を詩に賦しながら半日とどまることができたらよいのだが。雨上がりの松の間を落ちる瀧は水勢を増している。感に堪えず独り池のほとりに佇んでいるのである。
Seikenji is brimming with flowers in full bloom. If my wish could be fulfilled, I should like to stay a half day longer and compose a poem on the ume trees in the garden, but alas. After the rain, water flows fast between the pines. My heart moved, I linger solitarily near the pond.
조겸 선승에게 화답하여
영산홍 꽃 그림자 선루에 가득하여
매화 핀 뜰애 반나절 머물던 때 기억하네.
비온 뒤 소나무 사이에 폭포가 장관이니
외로운 지팡이 다시금 작은 못가에 기댔노라.
용연