印刷
ページID:57905
更新日:2026年1月29日
ここから本文です。
個人(こじん)の市民税・県民税(しみんぜい・けんみんぜい)
- Regarding Resident Tax 英語(English)
- Sobre o Imposto municipal e estadual pessoa física ポルトガル語(português)
- Về Thuế thị dân/ Thuế tỉnh dân ベトナム語(tiếng việt)
- व्यक्तिगत नगरपालिका र प्रिफेक्चरल करहरूको बारेमा ネパール語(नेपाली)
個人(こじん)の市民税・県民税(しみんぜい・けんみんぜい)
個人(こじん)の市民税・県民税(しみんぜい・けんみんぜい)とは何(なん)ですか?
- 市民税・県民税(しみんぜい・けんみんぜい)は、前(まえ)の年(とし)(1月(がつ)1日(にち)から12月(がつ)31日(にち)まで)の給料(きゅうりょう)などにかかる税金(ぜいきん)です。
- 税金(ぜいきん)がかかるかどうかは、給料(きゅうりょう)などの金額(きんがく)(所得(しょとく))によって変(か)わります。また、給料(きゅうりょう)などの金額(きんがく)が大(おお)きいほど、税金(ぜいきん)の金額(きんがく)が大(おお)きくなります。
誰(だれ)が税金(ぜいきん)を払(はら)いますか?
- 1月(がつ)1日(にち)に静岡市(しずおかし)に住(す)んでいた人(ひと)が払(はら)います。
- 1月(がつ)2日(にち)より後(あと)に別(べつ)の場所(ばしょ)へ引(ひ)っ越(こ)しても、この年(とし)の分(ぶん)は静岡市(しずおかし)に払(はら)います。
いつ、どうやって払(はら)いますか?
自分(じぶん)で払(はら)う人(ひと)(普通徴収(ふつうちょうしゅう))
- 毎年(まいとし)6月(がつ)に、静岡市(しずおかし)から「納税通知書(のうぜいつうちしょ)」という紙(かみ)が届(とど)きます。
- この紙(かみ)で、4回(かい)に分(わ)けて払(はら)います。これを普通徴収(ふつうちょうしゅう)といいます。
- 普通徴収(ふつうちょうしゅう)は、6月(がつ)、8月(がつ)、10月(がつ)、翌年(よくねん)1月(がつ)の最後(さいご)の日(ひ)までに払(はら)います。
会社(かいしゃ)で働(はたら)いている人(ひと)(特別徴収(とくべつちょうしゅう))
- 会社(かいしゃ)があなたの毎月(まいつき)の給料(きゅうりょう)から税金(ぜいきん)を引(ひ)いて、会社(かいしゃ)が静岡市(しずおかし)に払(はら)うことを、特別徴収(とくべつちょうしゅう)といいます。
- 会社(かいしゃ)は、1年分(ねんぶん)の税金(ぜいきん)を、6月(がつ)から翌年(よくねん)5月(がつ)までの間(あいだ)の給料(きゅうりょう)から引(ひ)きます。
- あなたの給料(きゅうりょう)から税金(ぜいきん)を引(ひ)けないときや、あなたが会社(かいしゃ)を辞(や)めたときには、納税通知書(のうぜいつうちしょ)であなたが直接(ちょくせつ)、税金(ぜいきん)を払(はら)わなければなりません。
Regarding Resident Tax(kojin shiminzei/kenminzei)
What is Resident Tax?
- Resident Tax (officially Individual Municipal and Prefectural Resident Taxes) are local taxes based on the income you earned in the previous year (from 1 January to 31 December).
- Whether you must pay these taxes depends on the amount of your income.
-
The higher your income is, the higher your tax amount will be.
Who has to pay the tax?
-
People who were living in Shizuoka City on 1 January must pay the tax.
-
Even if you move to another place after 2 January
When and how do you pay?
People who pay the tax themselves (ordinary collection)
- In June every year, you will receive a document from the City of Shizuoka called a Tax Payment Notice.
- You pay the tax in four instalments using the enclosed slips of paper. This system is called ordinary collection.
- The payment deadlines for ordinary collection are the last day of June, August, October and January of the following year.
People who work for a company (special collection)
- When your company deducts the tax from your monthly salary and pays it directly to the City of Shizuoka, this system is called special collection.
- The company deducts one year of taxes from your salary from June to the following May.
- If the company cannot deduct the tax from your salary or if you leave your job, you will receive a Tax Payment Notice and must pay the tax yourself.
Sobre o Imposto municipal e estadual pessoa física
O que é o imposto municipal e estadual para pessoa física?
- O imposto municipal e estadual incide sobre o salário e outros rendimentos do ano anterior (de 1º de janeiro a 31 de dezembro).
- A incidência do imposto depende do valor do salário e de outros rendimentos (renda).
- Além disso, quanto maior for o valor do salário e de outros rendimentos, maior será o valor do imposto.
Quem deve pagar o imposto?
- Devem pagar o imposto as pessoas que residiam na cidade de Shizuoka em 1º de janeiro.
- Mesmo que a pessoa se mude para outro lugar após 2 de janeiro, o imposto referente a este ano deve ser pago à cidade de Shizuoka.
Quando e como se paga o imposto?
Pessoas que pagam por conta própria (cobrança ordinária)
- Todos os anos, em junho, a cidade de Shizuoka envia um documento chamado "Notificação de Pagamento de Imposto".
- Com esse documento, o pagamento é feito em quatro parcelas. Isso é chamado de cobrança ordinária.
- Na cobrança ordinária, o pagamento deve ser feito até o último dia de junho, agosto, outubro e janeiro do ano seguinte.
Pessoas que trabalham em uma empresa (cobrança especial)
- A cobrança especial significa que a empresa retira o imposto do seu salário mensal e o paga à cidade de Shizuoka.
- A empresa desconta o imposto referente a um ano do seu salário, de junho até maio do ano seguinte.
- Quando não for possível descontar o imposto do seu salário ou se você deixar a empresa
Về Thuế thị dân/ Thuế tỉnh dân
Thuế thị dân/ Thuế tỉnh dân là gì?
- Thuế thị dân/ Thuế tỉnh dân là thuế được tính trên tiền lương, v.v. của năm trước đó (từ ngày 1 tháng 1 đến ngày 31 tháng 12)
- Việc có phải đóng thuế hay không phụ thuộc vào số tiền lương, v.v (thu nhập chịu thuế) của quý công dân.
- Đống thời, tiền lương, v.v. càng cao thì thi số tiền thuế càng lớn.
Ai sẽ là người đóng thuế?
- Người sống tại thành phố Shizuoka vào ngày 1 tháng 1 phải đóng thuế.
- Trường hợp chuyển đến nơi khác sống từ sau ngày 2 tháng 1 thì cũng phải đóng thuế năm nay cho thành phố Shizuoka.
Đóng thuế bằng cách nào và khi nào?
Đối với người tự đóng thuế (Thu thuế thông thường)
- Vào tháng 6 hàng năm, quý công dân sẽ nhận được "Giấy thông báo nộp thuế" từ thành phố Shizuoka.
- Giấy thông báo nộp thuế này sẽ được chia thành 4 lần thanh toán. Đây gọi là thu thuế thông thường.
- Thu thuế thông thường có hạn nộp vào ngày cuối cùng của tháng 6
Đối với người làm việc cho công ty(Thu thuế đặc biệt)
- Công ty sẽ trừ tiền thuế vào lương hàng tháng của quý công dân và đóng cho thành phố Shizuoka, đây gọi là thu thuế đặc biệt.
- Công ty sẽ trừ tiền thuế của cả 1 năm vào lương của tháng 6 đến tháng 5 của năm tiếp theo.
- Trường hợp nghỉ việc hoặc không thể trừ vào tiền lương thì quý công dân sẽ phải dùng giấy thông báo nộp thuế để đóng thuế trực tiếp.
व्यक्तिगत नगरपालिका र प्रिफेक्चरल करहरूको बारेमा
व्यक्तिगत शहर र प्रिफेक्चरल करहरू के हुन्?
- नगरपालिका र प्रिफेक्चरल करहरू अघिल्लो वर्षको (जनवरी १ देखि डिसेम्बर ३१) ज्याला र अन्य करहरूमा लगाइन्छ।
- तपाईं करको अधीनमा हुनुहुन्छ वा हुनुहुन्न भन्ने कुरा तपाईंको तलब (आय) को रकममा निर्भर गर्दछ।
- तपाईंको तलब जति बढी हुन्छ, कर रकम त्यति नै बढी हुन्छ।
कर कसले तिर्छ?
- जनवरी १ मा शिजुओका शहरमा बसोबास गर्ने जो कोहीले पनि तिर्नेछन्।
- यदि तपाईं जनवरी २ पछि सर्नु भयो भने पनि, तपाईंले यस वर्षको निवासी कर शिजुओका शहरमा तिर्नु पर्नेछ।
तपाईंले कहिले र कसरी तिर्नुहुन्छ?
आफैंले भुक्तानी गर्ने व्यक्तिहरू (सामान्य सङ्कलन)
- प्रत्येक जुनमा, तपाईंले शिजुओका शहरबाट "कर भुक्तानी सूचना" नामक एउटा पत्र प्राप्त गर्नुहुनेछ।
- यो चार किस्ता भुक्तानीमा प्रयोग हुन्छ। यसलाई साधारण सङ्कलन भनिन्छ।
- नियमित संकलन अर्को वर्षको जुन, अगस्ट, अक्टोबर र जनवरीको अन्तिम दिनसम्ममा भुक्तानी गरिन्छ।
कम्पनीमा काम गर्ने व्यक्तिहरू (विशेष सङ्कलन)
- जब तपाईंको कम्पनीले तपाईंको मासिक तलबबाट कर कटौती गर्छ र शिजुओका शहरलाई भुक्तानी गर्छ, यसलाई विशेष सङ्कलन भनिन्छ।
- कम्पनीले एक वर्षको जुनदेखि मे महिनासम्मको तपाईंको तलबबाट एक वर्षको कर कटौती गर्नेछ।
- यदि तपाईंको तलबबाट कर कटौती गर्न सकिएन वा तपाईंले आफ्नो कम्पनी छोड्नुभयो भने, तपाईंले आफ्नो कर सूचना मार्फत सिधै कर तिर्नु पर्नेछ।